Cito expresamente, antes de mostrar(me/les/los) esto, la agudeza de Feuchtwanger al decir que: "Yo, por ejemplo, a veces hago adaptaciones. Algunos las llaman "versión libre", y es verdad. Tomo algo viejo y lo transformo en algo nuevo. Y debajo del título pongo el nombre del poeta muerto; alguien muy famoso, por supuesto, pero totalmente desconocido, y delante del nombre del poeta muerto coloco las palabritas "basado en". Entonces algunos dicen: "Él es muy respetuoso". Y otros: "No le tuvo el menor respeto". Y lo que está mal me lo atribuyen, y lo que está bien se lo atribuyen al poeta muerto, quien, como usted sabe es muy famoso y totalmente desconocido, y de quien en realidad nadie sabe si es el autor o el adaptador".
Y, como dice la cantora: "perdonen mi atrevimiento y mi escasa habilidad..."
.
Se fue acercando lentamente;
y, mientras recogía entre sus brazos aquel estropajo de silencio agónico,
le susurró al oído:
.
Aquí estamos, hermano
Y aquí terminamos
Este es tu fin, tu único fin, el fin
¿Sabes que pasará mañana?
¿Ves a esos buitres sobrevolando tu ausente humanidad?
Ya comentan tu inmortalidad en las calles
.
Tu cuerpo ya no existe
Lo profanamos y ahora le echaremos tierra
Este es tu único fin, el fin, tu fin.
Silencio! ya no hay tiempo pa' pedir perdón por tus pecados
Diremos que fue la resurrección y te dejaremos en lo más alto a la derecha.
Silencio! No llores
Ya no hay vuelta atrás.
.
Ahora serás otro;
Tu nacimiento pasará a un día más conveniente
Y en cuanto a esos cerdos vagabundos;
Esos que te escucharon gritar por primera vez y blasfemaron tu entrada al mundo;
La historia se encargará de reemplazarlos
por reyes y regalos.
.
Deja mirarte a los ojos por última vez
¿Escuchas los lamentos y los chismes?
Ya no te preocupes;
Esa grieta del techo del corral que te vio nacer;
Aquella que arrojaba esa horrible escarcha de frío,
Se llenará con una estrella.
Y la vergüenza de tu madre por darte a luz frente a tanto ojo ajeno
Se convertirá en gracia...
No hay comentarios:
Publicar un comentario